Pular para o conteúdo principal

Blues por Scorsese


Por acaso, ao ir a um shopping, comprei numa pechicha de uma lonja de departamentos, o dvd "A história do Blues", documentáiro de Martin Scorsese. Fui averiguar e pude apurar que o dvd é relançamento, pois já esteve em catálogo em outras oportunidades.Trata-se de um concerto ao vivo na Radio City Music Hall, reunindo as lendas vivas do blues, com presença de novos. A abertura, com Anjelique Kidjo, é hilária. Ela canta uma música de raiz africana — eu que já gosto dela cantando music world. No dvd, o som está ótimo; a seleção dos músicos, incomperável; a imagem, digna de Scorsese, que já filmou documentário sobre Bob Dylan (também imperdível) e turnê dos Rolling Stones. Vou ficar revendo. E ouvindo. "Me enterre com uma pá de prata". "Eu odeio o sol de pondo..."

Comentários

Luciano Leones disse…
Agora faça o "merchandising" e revele em que loja encontrou essa preciosidade.

Obrigado, Luciano Leones

Postagens mais visitadas deste blog

SAUDAÇÕES AO ROMANCE DE WIL PRADO

Wil Prado é uma de minhas amizades mais firmes desde que cheguei a Brasília. Desde nossos passos iniciais na literatura, foram vívidos debates e percursos juntos pela cidade. Por muros vários que atravessam a nossa vida, Wil Prado demorou a publicar seu primeiro livro. E é com alegria que vejo que figuras importantes da literatura brasileira, de cara, se manifestarem favoravelmente ao seu romance SOB AS SOMBRAS da Agonia, editado pela Chiado, de Portugal, do qual foi leitor desde as primeiras versões até o momento de escrever a apresentação. Acredito que são poucos que merecem uma manifestação eufórica de Raduan Nassar.  E, ainda, de João Almino, que acaba de ser eleito para a Academia Brasileira de Letras.
(...) SOB AS SOMBRAS DA AGONIA me tocou sobretudo pela linguagem, por palavras novas, metáforas bem sacadas, e os empurrões articulando o entrecho. Além disso, o romance arrola no geral gente do povo, ao lado de uns poucos salafras da elite, com caracterizações convincentes, inclusi…

ULISSES, de Tennyson

Depois que li esse poema toda minha concepção de poesia foi alterado. Não me satisfez a tradução que aparece no livro de Harold Bloom, Como e por que ler os clássicos, pois, para respeitar a métrica, acabaram cortando parte do enunciado - e isso refletiu na perda da dramaticidade. Fiz a minha adaptação livre a partir do espanhol. Auuuuuuau!!!!! Há uma tradução de Haroldo de Campos que saiu numa edição do Mais!


Fútil o ganho para um rei nada útil,
na calma do lar, à beira de penhas áridas,
unido a uma idosa esposa, a impor e dispor
iníquas leis a uma raça selvagem
que come, e amealha, e dorme, e de mim nem sabe.
A mim não resta senão viajar: beberei
a vida até o fundo. Sempre desfrutei
da fartura, e com fartura sofri, junto àqueles
que me amavam com amor ímpar; e, em terra,
arrastado pela corrente, as chuvosas Híades
agitavam o lúgubre mar: ganhei nome:
para sempre vagando com coração ávido,
vi, possuí, e muito conheci; cidades de homens
e costumes, climas, conselhos, governos,
nunca com desprezo, ma…